karuppUram nARumO
Relation of the Pancajanya conch to Her Lord
karuppooram nArumO kamala poo nArumOtiru pavaLa chevvAi tAn tittittirukkumO |
maruppoSitta mAdavan tan vAi chuvaiyum nATTramum
viruppuTTru kETkinrEn Sol Azhi veN SangE || One ||
ANDAL is jealous of pAnchajanya which often goes to His lips and taste its sweetness. Oh! pAnchajanya! I am really interested in knowing whether His red coral-like lips taste and smell like camphor or lotus? Please tell me!
kaDalil pirandu karudAdu panchaSanan
uDalil vaLarndu pOi oozhiyAn kai tala |
tiDaril kuDiyEri teeya aSurar
naDalai paDa muzhangum tOTTrattAi nar SangE || Two ||
Oh! Sanka! Look how fortunate you are! You are born in a salt see where terrible creatures live; you grew up in the stomach of a rAkShasa. But still you have risen to such greatness when you climbed on to His hand. Your greatness lies not because of your living place (His hand) but because you taste His adarAmruta often. You make the enemies fall by your mere sound.
ANDAL is jealous of the Sanka not only because it tastes the sweetness of His mouth, but because it is similar to kaNNan in all respects. kaNNan was born in jail; brought up in AyarpADi; became the king of dwAraka, like Sanka He terrorized duryOdanAdis.
taDavaraiyin meedE Sarar kAla chandiran
iDai uvAvil vandu ezhundAlE pOla neeyum |
vaDa maduraiyAr mannan vAsudEvan kaiyil
kuDi yEri veeTTrirundAi kOla perum SangE || Three ||
The poorNa chandra of autumnal season is beautiful. He is compared to the Sanka. The mountain is compared to kaNNan, dark and beautiful. I am not as fortunate as you Oh! Sanka! says ANDAL.
chandira maNDalam pOl dAmOdaran kaiyil
andaram onrinri yEri avan Seviyil |
mandiram koLvAyE pOlum valamburiyE
indiranum unnODu Selvattukku ElAnE || Four ||
Even SaratkAla chandra will disappear when it dawns; it wanes the next day. But Sanka never disappears nor wanes. His stay is permanent. Even the chakra which He holds in the other hand sometimes leaves His hand when it is discharged on an enemy. But Sanka is even more fortunate to be in His hand always. When He holds it is near His ears as if uttering some mantra. Even indra the king of the three worlds is not equal to your aiSwarya.
unnODu uDanE oru kaDalil vAzhvArai
innAr inaiyAr enru eNNuvAr illai kAN|
mannAhi ninra madusoodan vAyamudam
pannALum uNhinrAi pAnchajanniyamE || Five ||
Oh! pAnchajanya! You are very fortunate. There are so many creatures in the sea where you are born. But does any one care to know about them or did any of them have this fortune of sitting in His hand and drinking the adarAmruta? Even I born in the human races have not had this opportunity. How lucky you are!
pOi teerttamADAdE ninra puNar marudam
SAittu eerttAn kaittalattE Eri kuDi koNDu |
SEi teerttamAi ninra SengaN mAl tannuDaiya
vAi teerttam pAindADa vallAi valamburiyE || Six ||
If a person wants to take a holy dip he has to travel long distances. Sanka is very fortunate that he need not travel nor leave His hand. kaNNan Himself puts it in his mouth. So he can drink His adarAmruta, the holiest of holy water.
Sengamala nAN malar mEl tEnuharum annam pOl
Sengat karumEni vAsudEvanuDaiya |
angaittalamEri annavaSan Seiyyum
SangaraiyA un Selvam SAla azhahiyadE || Seven ||
Sengamala poo is kaNNan’s tirumeni; annam is the Sanka; madu of the flower is the adarAmruta. Thus the comparison is total. How fortunate is the Sanka to have the permanent abode and drink the adarAmruta too.
uNbadu Sollil ulahaLandAn vAyamudam
kaN paDai koLLil kaDal vaNNan kaittalattE |
peN paDaiyAr unmEl perum pooSal SATTruhinrAr
paNpala SeihinrAi pAnchajanniyamE || Eight ||
Oh! pAnchajanya! What you do is wrong. You never leave Him; either you are in His hand or you are in His mouth. Like an idle person eating the prasAda, taking bath in the temple tank and sleeping on the veranda of the temple, you sleep in His hand drink His amruta. ‘We are not given a chance to do so’ – cry all the ladies. You earn the hatred and jealousy of all of us.
padinArAm Ayiravar dEvimAr pArttiruppa
madu vAyil koNDAr pOl mAdavan tan vAyamudam |
poduvAha uNbadanai pukku nee uNDakkAl
SidaiyArO unnODu Selva perum SangE || Nine ||
Oh! Fortunate Sanka! You either reside in kaNNan’s hand or His mouth. You never leave Him. There are sixteen thousand wives of kaNNan waiting for their turns to enjoy His adarAmruta. But what is the use of waiting? You think you alone are entitled to enjoy Him. Won’t they contend with you for your actions? You cause displeasure to all of us.
pAnchajanniyattai parbanAbanoDum
vAinda perum SuTTram Akkiya vaN puduvai |
Einda puhazh paTTar pirAn kOdai tamizh eeraindum
Aindu Etta vallAr avarum aNukkarE || Ten ||
ANDAL ends these pASurAs with the Pala Sruti. Those who read and meditate these ten pASurAs will be liked by Him as the pAnchajanya is.
No comments:
Post a Comment