sinthurach sempodi
Praying to Azhagar of ThirumAlrinsOlai
The clouds poured down heavy rains. The flowers of rainy season blossomed; the birds and peacocks sang and danced. All these instead of increasing her happiness made her more depressed. This and the next padiha are about her grief.Sindura chempoDi pOl tirumAlirum SOlai engum
indira gOpangaLE ezhundum parandiTTanavAl |
mandaram nATTi anru madura kozhum SAru koNDa
Sundara tOLuDaiyAn Suzhalaiyil ninru uidungolO || One ||
In rainy season butterflies are seen everywhere rising to sky and flying. They are cause of ‘uddeepana’ (escalation of love pang). The clouds in the last pASurAs reminded her of His color. Now the indira gOpAs remind her of His lips – ‘indira gOpangaL emberumAn kaNivAi oppAn’ – says periyAzhwAr. These butterflies drink the honey of flowers. BagavAn took pirATTi– the sweetest amruta (kozhunSAru) – from the pArkaDal, by churning with mandara mountain. Will He come to take me? He spread a deceptive net of love and I fell immediately into it. Now I don’t know how to get out of it. I am sure to die. Oh! God! Save me!
pOr kaLiru porum mAlirum SOlai am poom puravil
tAr koDi mullaihaLum tavaLa nahai kATTuhinra |
kAr koL paDAkkaL ninru kazhari chirikka tariyEn
ArkiDuhO tOzhee avan tAr Seida pooSalaiyE || Two ||
Oh! My friend! I loved Him who wears flower garland round His neck. Look here! The war elephant remind Him who is like an elephant and who killed an elephant and who saved an elephant. The mAlirum SOlai remind Him because He resides there happily. The mullai flowers remind Him because they resembled His smile. The paDAkkaL remind Him because they laugh loudly as He does after samslESa as if to say ‘who can defeat me!’ Oh! My friend! I suffer because of these memories.
karu viLai oN malarhAL kAyA malarhAL tirumAl
uru oLi kATTuhinreer enakku uivazhakku onru uraiyeer |
tiru viLaiyADu tiN tOL tirumAlirum SOlai nambi
vari vaLaiyil puhundu vandi paTTrum vazhakkuLadE || Three ||
The last pASurAs ANDAL was sad because mullai, pidAkkal reminded Him. Now there are karuviLai and kAyam poo that resemble His color. They torture her because she remembers how He has promised to come here but did not do so. Oh! Flowers please make me happy. Alas! In tirumAlirum SOlai He forgets that one girl is waiting for Him to come. He is happily enjoying the company of the periya pirATTi. I thought I could console myself staying at home, wearing the bangles that He had given me. But see what He had done! He came into my house, took hold of my hand, grabbed the bangles by force and went away! Is it fair on His part to do this?
paimpozhil vAzh kuyilhAL mayilhAL oN karuviLaihAL
vamba kaLanganihAL vaNNa poovai narumalarhAL |
aimperum pAtaharhAL aNimAlirum SOlai ninra
emberumAnuDaiya niram ungaLukku en SeivadE || Four ||
Oh! You kOkilE! Peacocks! karuviLai flowers! kaLAppazhangAL! kAyAm pookkAL! You five are my great enemies. SAstra says pancha-mahapAtakAs are those thieves, murderers etc., but here all these innocent birds, fruits and flowers are called so. ANDAL says you are worse than murderer because you torture me beyond endurance. Why do they torture her? They are actually innocent creatures but ANDAL blames them because they have the color of emberumAn. His actions are super imposed on them. Instead of pacifying me you increase my agony – says she. Oh! Thought only kaNNan can cause agony. But now I understand that you are His friends and join Him in making me suffer. Oh! I can bear and fight if it is one person but all of you are against me alone. I am being defeated. I know you take His color because you want to inflict pain on me.
tunga malar pozhil Soozh tirumAlirum SOlai ninra
Sengat karumuhilin tiru uru pOl malar mEl |
tongiya vaNDinangAL tohu poonjunaihAL Sunaiyil
tangu SendAmaraihAL enakkOr SaraN SATTruminE || Five ||
After the ‘pancha maha pAtakarhAL’, she now speaks to the bees, streams and lotuses. All of them remind Him. The bees remind His locks of hair; the streams His gait; the lotuses all His avayavAs (limbs). They torture her being unfaithful. I want to escape and seek a refuge. Where shall I go? BagavAn Himself is the SaraNya and no one else can be a rakShaka. If He Himself is my enemies where should I go?
nAru narum pozhil mAlirum SOlai nambikku nAn
nooru taDAvil veNNai vAi nErndu parAvi vaittEn |
nooru taDA nirainda akkAravaDiSil SonnEn
Eru tiruvuDaiyAn inru vandu ivai koLLum kolO || Six ||
The reader can see the difference in the style of the pASurAs from the previous ones. This and the next are the one continuous thought which suddenly deviates from the flow of thought.
So for ANDAL has been talking. The commentator says the reason is – after she says ‘enakkOr Saran SATTruminE’ she meditated on dwaya mantra, especially the second line. The meaning of it being ‘kainkarya prArtana’. She concentrated her mind begging for the same. She was not in opposition both physical and mental to do it in practice. Hence does it mentally. To the paramAtma, who is ‘avApta samasta kAman’ (all desires fulfilled) in tirumAlirum SOlai I beg to submit hundred barrels of butter and hundred barrels of akkAravaDisil as vAchaka kainkarya. Will He receive them?
Sree rAmAnuja was giving discourse on nAchchiyAr tirumozhi in Sree rangam. When He came to this pASurAs, said ‘Oh! ANDAL’s prayer has only been vAchaka; she could not really offer them which we shall in fact do on her behalf’. So saying he immediately to tirumAlirum SOlai and offered them to azhahan. He requested Him to receive them and went to Sree villiputtoor. ANDAL was in archAvatAra samAdhi. He submitted to her that he has fulfilled her promises. She came out of aArchasamAdhi and embraced saying ‘Oh! My dear brother’. Hence she is called ‘perumbudoor mAmunikku pinnAnAL’.
inru vandu ittanaiyum amudu SeidiDa peril nAn
onru noorAyiramA koDuttu pinnum ALum Seivan |
tenral maNam kamazhum tirumAlirum SOlai tannuL
ninra pirAn aDiyEn manattE vandu nEr paDilE || Seven ||
In the last pASurAs she asked ‘inru vandu ivai koLLum kolO’ – if He agrees and comes here and eats too, I shall in gratitude offer Him hundred thousand of its king for each barrel. And if He comes into my heart and stays for ever there I shall do all sorts of kainkaryAs.
kAlai ezhundirundu kariya kuruvi kaNangaL
mAlin varavu Solli maruL pADudal meimmai kolO |
SOlai malai perumAn tuvarApati emberumAn
Alin ilai perumAn avan vArttai uraikkinradE || Eight ||
In Sree villiputtoor after ANDAL is born even bird sing about Him. The black birds sing ‘maruL’ about BagavAn, indicating His arrival. ANDAL wonders whether He is really coming or it is her illusion. It can be interpreted as– these birds have been singing maruL even before this day. But He had not come. May be today He is coming!
kOngalarum pozhil mAlirum SOlaiyil konraihaLmEl
toongu pon mAlaihaLODu uDanAi ninru toonguhinrEn |
poongoL tirumuhattu maDuttu oodiya Sangoliyum
SArngavil nANoliyum talai peivadu egnAnru kolO || Nine ||
In tirumAlirum SOlai mountain there are kongu trees from where golden colored bunches of flowers hang down. These flowers are offered to only Siva and other lower gods. Those who worship only Siva will not go to tirumAlirum SOlai. Those who worship tirumAl will not offer these flowers to Him. Hence there is no use for these flowers in tirumAlirum SOlai. They just bloom and die uselessly. Similarly I am wanted by azhahar. I am like that kongu flowers wasting my janma.
When rukmiNi was about to be married to SiSupAla she sent a letter to kaNNan to come immediately. Till kaNNan came – just on the day of marriage – she was very worried and anxious. kaNNan standing some where blew the conch. Then rukmiNi knew it was Him only and felt at ease.
rAvaNa abducted seeta and kept her in aSOka vana. When rAma came to war with Him, He played tricks on her to make her believe that rAma was killed in the battle. He made a mAya model of rAma’s head and placed in front of her to make her believe that He is dead. But seeta heard the twang of rAma’s bow SArnga and felt she had been cheated by rAvaNa.
ANDAL says either He should blow His conch or the sound of His bow string to make me sustain my life somehow.
SandoDu kArahilum Sumandu taDangaL porudu
vandu izhiyum SilambAruDai mAlirum SOlai ninra |
sundaranai SurumbAr kuzharkOdai tohuttu uraitta
Sendamizh pattum vallAr tirumAl aDi SErvArhaLE || Ten ||
ANDAL is wearing scented flowers. The bees come buzzing to drink honey from them. ANDAL who could enchant Him with her beautiful hair how could she not have Him and suffer like this? Those who read these pASurAs will go to the tiruvaDi of BagavAn.
No comments:
Post a Comment